Hai..
Pelbagai gelaran pernah wujud dalam program, adakah kalian juga rasa ingin tahu apakah maksud sebenarnya gelaran itu? Seperti "바보", "Yeo Shin", "Nam Shin" dan sebagainya. Korang mestilah faham maksud2nya.
1)바보 pa.bo (Dungu)
• Ini adalah gelaran yang sering wujud bila pertengkaran antara kekasih. Jika betul2 nak marah orang, perlu guna perkataan ini "멍청아 meong.cheong-a"!
2) 귀염둥이 kwi.yeom.dung-i (Si Comel)
• Ini adalah sebutan paling awal, sehingga lagu "1+1=kwiyeomi" yang disebut oleh BTOB Jung Il Hoon, gelaran "귀요미 (kwi.yo.mi)" baru jadi trend popular.
3) 재간둥이 jae.gan.dung-i (Serba Boleh)
• "재간 (Jae.gan)" adalah berasal daripada perkataan bahasa Cina "bakat", "둥이 (dung-i)" merujuk kpd seorang yg mempunyai keunikan tertentu. Oleh itu, "재간둥이" merujuk kpd orang yg serba boleh.
4) 바람둥이 ba.ram.dung-i (Playboy)
• Maksud "바람 (ba.ram)" ialah angin. Makna lanjutannya ialah angin meniupkan debunga barulah wujud playboy.
5)울보 ul.bo (Penangis)
• Lagu yg dinyanyikan oleh Shin Ji Hoon pada tahun 2014 bernama <울보>!
6)먹보 meok.bo (Pemakan)
• Perkataan yg mempunyai makna yang sama ialah "법통, bap.tong" (kuat makan)! Tapi perkataan ini kurang elok didengar. Jadi kita perlu berhati-hati apabila menggunakannya!
7) 천재 cheon.jae (Genius)
8) 여신 yeo.sin (Dewi)
• Malahan "Dewa" ialah "남신 (nam.sin)", semua perkataan ini adalah diterjemah daripada bahasa Cina!
•Member Son Dong Woon dari Highlight telah dikenali sebagai "Son Namsin" oleh fans kerana dia kelihatan semirip Putera Arab.
9) 겁쟁이 geop.jaeng-i (Penakut)
• Sama seperti "둥이 (dung-i)" yg bermaksud "orang yang memiliki sifat tertentu". Walaupun makna "쟁이 (jaeng-i)" agak sama, tapi tidak boleh di padan dengan sesuka hati, jadi kali masih perlu hafal dengan berhati-hati.
10) 욕심쟁이 yok.sim.jaeng-i (Orang yg tamak)
• "욕심 (yok.sim)" berasal drpd perkataan bahasa cina yg bermaksud tamak.
11)애교쟁이 ae.gyo.jaeng-i (Si manja)
• "애교 (ae.gyo)" bermaksud bermanja. Jika korg tak rasa org itu comel tapi hanya suka bermanja, bolehlah guna perkataan ini!
12) 책벌레 chaek.beol.le (Ulat buku)
• "책 (chaek)" ialah buku, jika guna "공붓벌레 (gong.but.beol.le)" boleh menggambarkan ulat buku yg selalu membaca buku.
13) 짠돌이 jjan.dol-i (Si kecil hati)
• "돌이 (dol-i)" dalam bahasa Korea merujuk kpd lelaki, malahan perempuan yg kecil hati ialah "짠순이 (jjan.sun-i)".
14) 집돌이 jip/dol-i (otaku)
• "집 (jip)" ialah rumah. Malahan "집순이 (jip.sun-i)" merujuk kpd otaku perempuan. Jika ini merujuk kpd members Super Junior Heechul yg sungguh gemar anime atau permainan online, jadi boleh gunakan terjemahan drpd bahasa Jepun iaitu "오타쿠 (o.ta.ku)".
16) 빠순이 bba.sun-i (fans)
• "빠 (bba)" ialah ringkasan drpd perkataan "오빠 (o.bba)" drpd apa yg sllu dipanggil oleh fans. Meskipun fans llki sllu pnggil idola perempuan sbg "누나 (nu.na)", tapi jika ingin panggil fans lelaki, bolehlah guna "삐돌이 (bba.dol-i)"!
• para fans yg ejekan diri boleh juga guna "빠순이" atau "빠돌이", jika ingin mmperkenalkan org dgn sopan atau memanggil fans idola lain, lebih baik guna "fans (팬, paen)".
Sumber'?: epop malay magazine,edisi April 2017,m/s 61.
Ulasan